close

 

看著之前自己寫的文章,沒想到我也是有正經的一面 (茶)

 

  常看到有人會在文章寫說「整個高興」、「整個生氣」,到底是在說中文還是說英文

啊,在於撰文者來說,或許會覺得很新奇,用起來也覺得很新潮,不過這跟火星文、注音

文有何不同。

 

  語言是一種習慣性的文化,是根據使用者的風俗文化而不斷的演進,從古代的文言文

,而至今的白話文,都是一種語言的改變,順應當代使用者的習慣,簡言之,就是能清楚

的表達自己的意思讓他人了解就可以了。

 

  但是,火星文與注音文以及中英夾雜文完全是以特立獨行為出發點,我是覺得已經失

去語言的作用,不僅無法表達自我思想,而會讓別人更厭惡你的文章。馬英九的英文能力

很厲害是大家有目共睹的,他也曾在書中提及他對語文的看法和學習英文的方法,他覺得

當一個人在講一種語言或是使用一種語言的時候,同時也表現出這個使用者對這個語言的

尊重與否,馬英九個人堅持,當他在講中文的時候,就一定把中文講好,不會夾雜英文在

其中,不僅是對一種語言的尊重,而且也是讓自己學好這種語言的表現,他不覺得常把兩

種語言混用的人,這兩種語言都是會學的很好。

 

  即使我們不常去美國,也會對美國的黑人文化有所耳聞,對於黑人的語文用法以辭藻

,似乎絕大多數的人都是抱持著次等文化的角度去看待。饒舌音樂當初是黑人對於當時社

會現況的不滿,就用片段不完整且夾帶髒話的歌詞來諷剌美國社會,這是一種文化沒錯

─ 次文化。

 

 

 

  火星文、注音文和中英夾雜文,就我看來,跟黑人語言似乎是大同小異,終究是難登

大雅之堂,而且這三種次文化語言,只會讓未來的孩子更不會用文字語文來表達自己的意

見,一但一個人想要表達的意見無法清楚的傳達給別人知道的話,那這個人便會訴諸於行

動上面;假想,兩個人一但有了口角,又無法用語言清楚的闡述自己的意見,最後就會變

成打架。

 

  我目前是擔任某國中補習班的理化老師,從我在任教的過程中,我便可以了解到現在

國中生的語文能力之低落,我上課聊天中若是講到文言一點的詞語或是成語,他們便無法

了解我話中的涵義,讓我有種雞同鴨講的感覺,但是那些詞語及成語,也是在我國中的時

候就學到的。

 

  當下最流行的小說,非「哈利波特」莫屬,我也很鼓勵我的學生看,因為閱讀是一種

很紮實的訓練語文方法。雖然說哈利波特的書中不會學到多少語文用法,但是至少要先從

自己喜歡的書籍開始培養閱讀習慣才是。

 

  前一陣子報紙上有寫,有一個高中生對於國中生使用火星文的調查,他發現國中生使

用火星文的比例似乎是到達九成左右,但是上了高中之後,使用的比例急走直下,為三成

左右,由此可見,人的心智還是會成長的,不過令人比較憂心的是,在國中的時候已經被

火星文蠶食鯨吞的語文能力,即使到了高中之後不繼續使用火星文,我想這個語文能力的

空缺應該還是無法即時的彌補回來吧。

 

 

 

  所以我選擇去了解火星文、注音文和中英夾雜文,但是我個人不會去使用,甚至未來

我的小孩也是。唯有用法正確、談吞流利的語文能力,才能在眾人之中獲得尊重。

 

  「先自重,人必重之。」

 

 

2005.12.9

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Helios 的頭像
    Helios

    Helios' Utopia

    Helios 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()