看著之前自己寫的文章,沒想到我也是有正經的一面 (茶)

 

  常看到有人會在文章寫說「整個高興」、「整個生氣」,到底是在說中文還是說英文

啊,在於撰文者來說,或許會覺得很新奇,用起來也覺得很新潮,不過這跟火星文、注音

文有何不同。

 

  語言是一種習慣性的文化,是根據使用者的風俗文化而不斷的演進,從古代的文言文

,而至今的白話文,都是一種語言的改變,順應當代使用者的習慣,簡言之,就是能清楚

的表達自己的意思讓他人了解就可以了。

 

  但是,火星文與注音文以及中英夾雜文完全是以特立獨行為出發點,我是覺得已經失

去語言的作用,不僅無法表達自我思想,而會讓別人更厭惡你的文章。馬英九的英文能力

很厲害是大家有目共睹的,他也曾在書中提及他對語文的看法和學習英文的方法,他覺得

當一個人在講一種語言或是使用一種語言的時候,同時也表現出這個使用者對這個語言的

尊重與否,馬英九個人堅持,當他在講中文的時候,就一定把中文講好,不會夾雜英文在

其中,不僅是對一種語言的尊重,而且也是讓自己學好這種語言的表現,他不覺得常把兩

種語言混用的人,這兩種語言都是會學的很好。

 

  即使我們不常去美國,也會對美國的黑人文化有所耳聞,對於黑人的語文用法以辭藻

,似乎絕大多數的人都是抱持著次等文化的角度去看待。饒舌音樂當初是黑人對於當時社

會現況的不滿,就用片段不完整且夾帶髒話的歌詞來諷剌美國社會,這是一種文化沒錯

─ 次文化。

 

 

 

  火星文、注音文和中英夾雜文,就我看來,跟黑人語言似乎是大同小異,終究是難登

大雅之堂,而且這三種次文化語言,只會讓未來的孩子更不會用文字語文來表達自己的意

見,一但一個人想要表達的意見無法清楚的傳達給別人知道的話,那這個人便會訴諸於行

動上面;假想,兩個人一但有了口角,又無法用語言清楚的闡述自己的意見,最後就會變

成打架。

 

  我目前是擔任某國中補習班的理化老師,從我在任教的過程中,我便可以了解到現在

國中生的語文能力之低落,我上課聊天中若是講到文言一點的詞語或是成語,他們便無法

了解我話中的涵義,讓我有種雞同鴨講的感覺,但是那些詞語及成語,也是在我國中的時

候就學到的。

 

  當下最流行的小說,非「哈利波特」莫屬,我也很鼓勵我的學生看,因為閱讀是一種

很紮實的訓練語文方法。雖然說哈利波特的書中不會學到多少語文用法,但是至少要先從

自己喜歡的書籍開始培養閱讀習慣才是。

 

  前一陣子報紙上有寫,有一個高中生對於國中生使用火星文的調查,他發現國中生使

用火星文的比例似乎是到達九成左右,但是上了高中之後,使用的比例急走直下,為三成

左右,由此可見,人的心智還是會成長的,不過令人比較憂心的是,在國中的時候已經被

火星文蠶食鯨吞的語文能力,即使到了高中之後不繼續使用火星文,我想這個語文能力的

空缺應該還是無法即時的彌補回來吧。

 

 

 

  所以我選擇去了解火星文、注音文和中英夾雜文,但是我個人不會去使用,甚至未來

我的小孩也是。唯有用法正確、談吞流利的語文能力,才能在眾人之中獲得尊重。

 

  「先自重,人必重之。」

 

 

2005.12.9

arrow
arrow
    全站熱搜

    Helios 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()